-
1 serpent
noun1) змея, змей2) злой, коварный человек3) змий, дьявол (тж. the old Serpent)* * *(n) змей* * *большая ядовитая змея; змей* * *[ser·pent || 'sɜrpənt /'sɜː-] n. змея, коварный человек, злой человек, дьявол* * *дьяволзлойзмейзмеязмийзмиясерпентшутиха* * *1) а) большая ядовитая змея; змей б) библ. змий-искуситель 2) перен. злой, коварный, мстительный человек 3) серпент -
2 serpent
ˈsə:pənt сущ.
1) а) большая ядовитая змея;
змей (тж. его символическое изображение) Syn: snake б) библ. змий-искуситель, дьявол
2) перен. злой, коварный, мстительный человек
3) серпент (старинный музыкальный инструмент) (книжное) змея, змей - young * змееныш хитрый, коварный предатель;
змея подколодная злой, завистливый человек, ехидна серпент (старинный музыкальный инструмент) шутиха (фейерверк) (S.) Змей (созвездие) (библеизм) змий-искуситель, дьявол (тж. Old S.) serpent злой, коварный человек ~ змея, змей ~ змий, дьявол (тж. the old S.) -
3 tiger
ˈtaɪɡə сущ.
1) тигр (животное) Bengal tiger ≈ бенгальский тигр man-eating tiger ≈ тигр-людоед saber-toothed tiger ≈ саблезубый тигр Siberian tiger ≈ сибирский тигр
2) а) перен. жестокий, коварный человек Ant: rabbit б) спорт. разг. серьезный, опасный противник;
сильный игрок разг. задира, забияка Syn: tease, bully
3) амер.;
разг. крик одобрения (обычно следующий за троекратным 'ура')
4) уст. ливрейный грум (зоология) тигр (Tigris tigris) - red * пума, кугуар - Bengal * бенгальский тигр - sabre-toothed * саблезубый тигр - paper * (политика) бумажный тигр - the * of the sea (образное) тигр морей, акула - to work like a * работать как одержимый жестокий, коварный человек коварство - to rouse the * in smb. разбудить зверя в ком-л. значок с изображением тигра организация, эмблемой которой является тигр;
член такой организации (спортивное) (разговорное) опасный противник, сильный игрок (в противоп. rabbit) бессовестный хвастун;
задира, забияка (американизм) (разговорное) крик в добавление к троекратному "ура" - three cheers and a * гип-гип ура (американизм) (сленг) фараон( карточная игра) (разговорное) сокр. от tiger-moth, tiger-shark и т. п.( устаревшее) ливрейный грум > blind * (американизм) (устаревшее) место незаконной продажи спиртных напитков > to buck /to fight/ the * идти ва-банк;
срывать банк > to ride a * ездить на тигре;
шутить с огнем American ~ ягуар paper ~ неопасный противник tiger задира, хулиган ~ амер. разг. крик одобрения, завершающий троекратное "ура" ~ уст. ливрейный грум ~ опасный противник (в спорте) ~ тигр -
4 devil
1. noun1) дьявол, черт, бес2) collocation энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; а devil to eat ест за четверых3) употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?; как бы не так!; devil a bit of money did he give! дал он денег, черта с два!4) литератор, журналист, выполняющий работу для другого, 'негр'5) мальчик на побегушках; ученик в типографии (тж. printer's devil)6) collocation человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; а devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil joc. чертенок; iron. сущий дьявол, отчаянный малый7) жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями8) zool. сумчатый волк (в Тасмании); сумчатый дьявол9) tech. волк-машинаtalk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине!devil among the tailorsа) общая драка, свалка;б) род фейерверкаthe devil (and all) to pay грозящая неприятность, беда; затруднительное положениеthe devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюютto paint the devil blacker than he is сгущать краскиbetween the devil and the deep sea = между двух огнейdevil's own luck = чертовски везет; необыкновенное счастьеdevil take the hindmost = горе неудачникам; к черту неудачников; всяк за себяto give the devil his due отдавать должное противникуto play the devil with причинить вред; испортитьto raise the devil шуметь, буянить; поднимать скандал2. verb1) работать (for на); исполнять черновую работу для литератора, журналиста2) готовить острое мясное или рыбное блюдо3) надоедать; дразнить4) разрывать в клочки* * *(n) дьявол* * *дьявол, черт* * *[dev·il || 'devl] n. дьявол, черт, бес, сатана; сумчатый дьявол, сумчатый волк; коварный человек, страшный человек; дьявольская штука, трудное дело; жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями v. исполнять черновую работу для литератора; надоедать, дразнить; готовить острое мясное блюдо* * *дьяволсатаначертчёрт* * *1. сущ. 1) а) бес б) мн. падшие ангелы во главе с дьяволом в) мн. "ложные" боги Ветхого и Нового Завета (Ваал и прочие) г) дух, которым одержимы одержимые 2) а) разг. б) разг. энергичная, напористая личность в) перен. злой, злобный человек; человек с дурным характером г) "негр"; помощник юриста д) мальчик на побегушках 3) задор 4) а) зоол. сумчатый волк б) зоол. сумчатый дьявол 5) кулинар. очень острое блюдо 2. гл. 1) обильно использовать острые специи при готовке 2) быть "негром", работать на кого-л. именитого; доверять свою работу "негру" 3) о машине типа devil 1. 6а): работать, исполнять свою функцию 3. межд. 1) черт 2) употребляется как усилительное вводное слово 3) вводное слово со значением отрицания -
5 devil
-
6 viper
ˈvaɪpə сущ.
1) зоол. випера, гадюка
2) змея, вероломный человек ∙ (зоология) гадюка, випера (Viperidae fam.) злобный или коварный человек;
змея, гадюка, гадина( о человеке) - to cherish /to nurse, to warm/ a * in one's bosom пригреть змею на груди - generation of *s (библеизм) порождения ехиднины (сленг) курильщик марихуаны (военное) (разговорное) начальство ~ змея, вероломный человек;
to cherish a viper in one's bosom = отогреть змею на груди viper зоол. гадюка, випера ~ змея, вероломный человек;
to cherish a viper in one's bosom = отогреть змею на груди -
7 dingo
['dɪŋgəʊ]1) Общая лексика: австралийская дикая собак (Canis familiaris; имеет жёлто-коричневый окрас, торчащие уши и пушистый хвост. До сих пор ведутся споры о том, дикий ли это вид или одичавшая домашняя собака. Появилась на континенте вместе с его коренным населением)2) Биология: (собака) динго (Canis dingo)3) Зоология: динго, динго (Canis dingo)4) Австралийский сленг: избегать, изворотливый человек, коварный человек, обманщик, плохой человек, предатель, разрушать, портить, трус, уклоняться5) Автомобильный термин: "динго" (английский быстроходный разведывательный бронеавтомобиль) -
8 viper
noun1) zool. гадюка, випера2) змея, вероломный человек; to cherish a viper in one's bosom = отогреть змею на груди* * *(n) випера; гадина; гадюка; змея; коварный человек; курильщик марихуаны; начальство* * *випера, гадюка* * *[vi·per || 'vaɪpə(r)] n. гадюка, змея, аспид; вероломный человек* * *виперагадюказмея* * *1) зоол. випера 2) змея, гадюка, гадина, вероломный человек 3) редк. наркоман -
9 rat fink
-
10 a man full of guile
Общая лексика: вероломный человек, коварный человек -
11 yaffer
Сленг: коварный человек, ненадёжный человек, проходимец -
12 serpent
-
13 guile
[gaıl] nобман; вероломство, коварство; хитростьa man full of guile - вероломный /коварный/ человек
to get smth. by guile - получить что-л. хитростью /обманом/
not without a touch of guile - не без некоторой доли хитрости, не без расчёта
-
14 hollow
1. [ʹhɒləʋ] n1. пустота, полость2. углубление, впадина; выемка; яма; рытвина3. низина; лощина, ложбинаthe village lay in a hollow of the hills - село находилось в лощине между холмами
4. 1) дупло2) пещера3) pl горн. старые брошенные выработки5. поэт. глухой час ночи, середина зимы и т. п.2. [ʹhɒləʋ] a1. пустой; полый, пустотелыйhollow tooth - зуб с дуплом /с полостью/
hollow concrete - спец. пустотелый бетон
hollow sound - мед. желобоватый зонд
2. впалый, ввалившийсяhollow faces - изнурённые /худые/ лица
3. вогнутый; вдавленный4. голодный; тощий5. 1) глухой ( о звуке)2) загробный ( о голосе); ≅ как из бочки6. 1) пустой, несерьёзныйhollow words [promises, threats] - пустые слова [обещания, угрозы]
hollow joys and pleasures - пустые /преходящие/ радости и наслаждения
hollow victory - ненужная /бесплодная/ победа
2) неискренний, ложныйhollow heart - лживое сердце; коварный человек
their accusations sounded /rang/ hollow - их обвинения звучали неубедительно /фальшиво/
♢
hollow sea - мор. высокие крутые волны3. [ʹhɒləʋ] adv разг.hollow square - воен. ист. каре
полностью, целиком, до конца (амер. тж. all hollow)4. [ʹhɒləʋ] v (часто hollow out)♢
to beat (all) hollow - а) разбить наголову /в пух и (в) прах/; б) превзойти, затмить, перещеголять; победить с большим счётом ( в спортивных состязаниях)1. выдалбливать; делать (в чём-л.) полость, яму, углубление; выкапывать2. 1) делать впалым, вогнутым; выгибать, сгибатьhollowing a hand against one's ear - приложив руку к уху, чтобы лучше слышать
banks hollowed out by rushing waters - берега, подмытые стремительным потоком
2) становиться пустым, полым3) становиться впалым, вогнутымher cheeks hollowed as she sucked in her breath - когда она втянула в себя воздух, её щёки запали
-
15 tiger
[ʹtaıgə] n1. 1) зоол. тигр ( Tigris tigris)red tiger - пума, кугуар
paper tiger - полит. бумажный тигр
the tiger of the sea - образн. тигр морей, акула
2) жестокий, коварный человек3) коварствоto rouse the tiger in smb. - разбудить зверя в ком-л.
2. 1) значок с изображением тигра2) организация, эмблемой которой является тигр3) член такой организации3. спорт. разг. опасный противник, сильный игрок (в противоп. rabbit)4. бессовестный хвастун; задира, забияка5. амер. разг. крик в добавление к троекратному «ура»three cheers and a tiger - ≅ гип-гип ура
7. разг. сокр. от tiger-moth, tiger-shark и т. п.8. уст. ливрейный грум♢
blind tiger - амер. уст. место незаконной продажи спиртных напитковto buck /to fight/ the tiger - идти ва-банк; срывать банк
to ride a tiger - ездить на тигре; шутить с огнём
-
16 viper
I [ʹvaıpə] n1. зоол. гадюка, випера (Viperidae fam.)2. злобный или коварный человек; змея, гадюка, гадина ( о человеке)to cherish /to nurse, to warm/ a viper in one's bosom - пригреть змею на груди
II [ʹvaıpə] n сл. II [ʹvaıpə] n воен. разг.generation of vipers - библ. порождения ехиднины
-
17 hollow heart
1) Общая лексика: коварный человек, лживое сердце2) Сельское хозяйство: дуплистость (Дуплистость клубней картофеля — физиологическое заболевание, для которого характерно образование внутри клубня пустот различной величины и конфигурации.)3) Макаров: пустотелость (напр. зерна гороха) -
18 scheme
[skiːm]n1) план, проект, программа, схема- get-rich-quick scheme
- grandiose scheme
- preposterous scheme
- cook up a scheme
- think up a scheme
- devise a scheme
- concoct a scheme
- conceive a scheme
- foil the schemes2) краткий план, резюмеShe concocted a scheme to get publicity. — Она придумала план, как стать известной.
3) тайные замыслы, нечестные замыслы, махинации, интриги, козни, происки- nefarious schemes
- bubble scheme•CHOICE OF WORDS:(1.) Русские существительные план, проект, программа могут соответствовать английским plan, project, scheme 1. Plan - наиболее нейтральное слово этой группы, обозначающее любые официально предусмотренные действия и мероприятия, намерения отдельных лиц: to make plans for the future строить планы на будущее; to draw up plans составлять планы; to come up with a plan предлагать план/выходить с предложением какого-либо плана; to have plans for smth (to do smth) планировать что-либо (сделать что-либо). Project - план действий, мероприятий, рассчитанный на довольно продолжительный срок реализации намеченной цели (строительства чего-либо, исследования чего-либо и т. п.) или получения новых результатов: The project to build a dam lasted several years. Проект постройки плотины занял несколько лет. Scheme - официальный план помощи или содействия какой-либо группе людей: a scheme to help women to find a job план содействия женщинам в поисках работы; Youth Training Schemes have been run with great success. Планы по техническому обучению молодежи осуществляются с большим успехом. Programme/program - план/порядок проведения мероприятий. (2.) Существительное scheme 3. - тайные замыслы, обозначает хитроумные тайные планы каких-либо участников договора для достижения своих целей. В этом значении более употребителен глагол to scheme - иметь/вынашивать тайные планы: a scheming person коварный человек/интриган. Существительное plot и глагол to plot соответственно означают тайные замыслы, козни или плести козни, заговоры: The group was suspected of plotting against the regime. Эту группу подозревали в тайных заговорах против существующего режима. (3.) For scheme 1.; See schedule, n; CHOICE OF WORDS (2.). -
19 hollow
1. n пустота, полость2. n углубление, впадина; выемка; яма; рытвина3. n низина; лощина, ложбина4. n дупло5. n пещера6. n горн. старые брошенные выработки7. a пустой; полый, пустотелый8. a впалый, ввалившийся9. a вогнутый; вдавленный10. a голодный; тощий11. a глухой12. a загробный13. a пустой, несерьёзный14. a неискренний, ложныйhollow heart — лживое сердце; коварный человек
15. adv разг. полностью, целиком, до конца16. v выдалбливать; делать полость, яму, углубление; выкапывать17. v делать впалым, вогнутым; выгибать, сгибатьbanks hollowed out by rushing waters — берега, подмытые стремительным потоком
18. v становиться пустым, полым19. v становиться впалым, вогнутымher cheeks hollowed as she sucked in her breath — когда она втянула в себя воздух, её щёки запали
Синонимический ряд:1. artificial (adj.) artificial; counterfeit; hypocritical; insincere2. empty (adj.) empty; having a cavity; not massive; not solid; unfilled; unsound; vacuous; void3. resonant (adj.) booming; deep-toned; echoing; ghostly; resonant; resounding; reverberant; reverberating; rumbling; sepulchral4. sunken or fallen (adj.) carved out; cavernous; concave; cupped; curving inward; depressed; hollowed out; indented; sunken; sunken or fallen5. vain (adj.) idle; nugatory; otiose; vacant; vain6. cranny (noun) cranny; cubbyhole; nook; pigeonhole; recess7. depression (noun) basin; concavity; depression; dip; sag; sink; sinkage; sinkhole8. hole (noun) bowl; cavity; crater; hole; indentation; vacuity; voidАнтонимический ряд:full; genuine -
20 tiger
1. n зоол. тигрred tiger — пума, кугуар
a tiger roaring in the jungle — тигр, ревущий в джунглях
2. n жестокий, коварный человек3. n коварство4. n значок с изображением тигра5. n организация, эмблемой которой является тигр6. n член такой организации7. n спорт. разг. опасный противник, сильный игрок8. n бессовестный хвастун; задира, забияка9. n амер. разг. крик в добавление к троекратному «ура»10. n амер. сл. фараон11. n уст. ливрейный грумto buck the tiger — идти ва-банк; срывать банк
См. также в других словарях:
КОВАРНЫЙ — КОВАРНЫЙ, кто кует ковы, вязи, пута (коварь сербо лужицкий ковач и коваль малорос. кузнец) лукавый, злорадный, хитрый, скрытный и злобный, замышляющий, двуличный, проискливый на зло. Коварность жен. коварство ср. лукавство, или свойство, качество … Толковый словарь Даля
коварный — ая, ое; рен, рна 1) Склонный к коварству. Коварный человек. Коварный, злобный Черномор, ты, ты всех бед моих виною! (Пушкин). Синонимы: вероло/мный, злоко/зненный (устар.) 2) Проникнутый коварством, преисполненный коварства. Коварный план … Популярный словарь русского языка
коварный — Заимств. из ст. сл. яз., где коварьный суф. производное от коварь «коварный человек» < «искусный, хитроумный, хитрый человек» < «кузнец» (от ковати «ковать»). Ср. др. рус. ковати ковы «замышлять зло, строить козни». См. ковать, кузнец … Этимологический словарь русского языка
коварный — прил., употр. сравн. часто Морфология: коварен, коварна, коварно, коварны; коварнее; нар. коварно 1. Если вы называете кого либо коварным, вы хотите сказать, что он может или хочет принести зло вам или другим людям, но не показывает этого.… … Толковый словарь Дмитриева
АСПИД — (греч. aspis). 1) ядовитейшая из змей. 2) злой, хитрый, язвительный человек. 3) род сланца или толстого черного слоистого камня, из которого делают грифельные доски. 4) прежнее название яшмы. 5) старинная пушка, в 5 футов длины. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
ЕХИДНА — (греч. echidna). 1) мифологическое существо, полуженщина, полузмея. 2) некоторые виды змей. 3) зловредный, лукавый человек, скрывающий свою злобу под видом доброты, ласковости. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А … Словарь иностранных слов русского языка
Другая женщина (Остаться в живых) — У этого термина существуют и другие значения, см. Другая женщина. Другая женщина англ. The Other Woman Серия телесериала «Остаться в живых» Джульет пытается остановить Фарадея на станции «Буря» … Википедия
Vanguard Bandits — Разработчик Human Entertainment Издатели … Википедия
Соперница («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Соперница Название на языке оригинала = The Other Woman Фотография = Номер серии = 4 сезон, 6 серия Воспоминания героя = Джульет Бёрк День на острове = 97 98 Режиссёр = Дж. Дж. Абрамс Ранее = Постоянная величина… … Википедия
Соперница («Остаться в живых») — Соперница англ. The Other Woman Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 4 Эпизод 6 Режиссёр Дж. Дж. Абрамс Воспоминания героя Джульет День на острове 97 98 Хронология … Википедия
Ехидна — 1. ЕХИДНА, ы; ж. [греч. echidna] 1. Крупная ядовитая австралийская змея сем. аспидов. // Устар. Ядовитая змея. 2. Разг. О злом, язвительном, коварном человеке. И что ты за е. такая! Сколько зла сделала эта е. 3. В греческой мифологии: чудовище… … Энциклопедический словарь